首页|新闻|图片|评论|共青团|温暖的BaoBao|青年之声|青春励志|青年电视|中青校园|中青看点|教育|文化|军事|体育|财经|娱乐|第一书记网|地方|游戏|汽车
首页>>新闻 > 观察 >>  正文

英国人读了多年的“牛角面包”法语单词可能是错的

发稿时间:2024-09-12 12:34:00 来源: 中国青年网

  据英国《镜报》9月11日报道,近日,一名英国网友表示他们好像一直都把可颂的法语单词“croissant”发错了音,在网络上引发了一场大讨论。
  Croissant中文译作可颂、牛角面包,作为一种片状的新月形美食广受大家的喜爱,因为它无论是热着吃还是配上大量的黄油和果酱、淋上巧克力、撒上杏仁、夹上火腿和奶酪,还是直接吃都很美味。英国人认为它是除了演员Marion Cotillard以外,法国献给世界的最好礼物。但事实证明,许多英国人多年来一直把“croissant”的发音搞错。有人读成“cross-aunt”或“cross-son”,都是错的。
  在社交媒体平台上,有网友提出了这样一个问题:“英国人非常喜欢尝试准确发音的外语单词是什么?我选‘croissant’。”还有一些人分享了他们在发音上的烦恼,有一个人写道:“这种感觉就像钉子划过黑板一样,快让我发疯了。” (中国青年网编译报道)

责任编辑:曹迪
 
相关新闻
加载更多新闻
热门排行
热 图