首页|新闻|图片|评论|财经|共青团|大思政|青年电视|青年之声|法治|教育|中青校园|励志|文化|军事|体育|地方|娱乐|ENGLISH
首页>>新闻 > 青年参考 >>  正文

心不隔离 | 从阿根廷“隔离者之歌”中想到的

发稿时间:2020-04-02 15:06:00 来源: 中国青年报客户端 中国青年网

  作者 璇玑(阿根廷布宜诺斯艾利斯大学学生)

  阿根廷实施全国隔离政策将近半个月了。几天前的一个晚上,全国人民相约晚上9点准时出现在自家阳台上或窗旁,为奋战在抗疫一线的医务工作者鼓掌加油。

  距离整点钟声敲响还有10分钟,突然,从一个WhatsApp群里传来一首歌。39位来自不同年龄层、不同流派、在家自我隔离的阿根廷艺术家,通过社交软件,在各自家中共同演绎了一曲献给所有在家自觉隔离者的合唱,为9点的全民鼓掌呈现了一段精美的前奏。

  

  合唱的发起者是成立于1995年的阿根廷民间志愿组织“团结之网”,出品人是阿根廷著名钢琴家兼作曲家力拓·维塔尔。合唱的曲目并非专为新冠疫情谱写的新曲,而是在阿根廷脍炙人口、充满历史意义的老歌《如蝉》。

  《如蝉》由阿根廷殿堂级诗人兼歌唱家、作曲家玛丽亚·爱莲娜·瓦尔什(1930—2011)创作并演唱,歌曲描写了1976年至1983年的阿根廷军事独裁期间,人民的不屈斗争与坚韧精神。不久前的3月24日,恰巧是阿根廷一年一度的“真相与正义全国纪念日”。可以说,《如蝉》是当下最能引发阿根廷人共鸣的歌曲之一。现任总统阿尔韦托·费尔南德斯在去年大选辩论期间,曾引用这首歌的歌词“我被杀了很多次,也自杀了很多次,但此刻我又站在这里,重获新生”,表达当选后必定攻坚克难、忘我工作的信念。

  “团结之网”的创始人胡安·卡尔表示,选择演绎《如蝉》是因为它传递了希望,而且“蝉”的元素本身具有跨文化价值,可以被一些同样深受疫情折磨的国家理解。例如,在中国文化中,“蝉”象征重生。

  至于为什么选择网上合唱的形式,出品人力拓·维塔尔解释说,这是因为疫情的限制,希望通过这样汇聚不同声音的形式,号召民众团结,增强责任意识,共克时艰。

  网上合唱的MV中,穿插着封城期间布宜诺斯艾利斯市空空荡荡的街巷航拍画面,以及市民们站在阳台上、窗边向夜晚下班回家的医务工作者鼓掌的画面,令笔者动容。中国的各大媒体这几个月也制作了很多振奋人心的歌曲或短视频。了解不同文化对相同主题的表达方式,也是一种启迪。

  遗憾的是,笔者没有在百度上找到《如蝉》的中文歌词,就连歌名也是笔者自己翻译的。这首歌的情感和旋律,扣人心弦的程度大概不亚于《我爱你中国》。以下是笔者硬着头皮翻译的歌词。大家可以借着这不太完美的歌词译文,努力体会《如蝉》的意境。

  COMO LA CIGARRA - MARIA ELENA WALSH

  《如蝉》——玛利亚·爱莲娜·瓦尔什

  Tantas veces me mataron

  我被杀了很多次

  Tantas veces me morí

  也自杀了很多次

  Sin embargo estoy aquí resucitando

  但此刻我又站在这里,重获新生

  Gracias doy a la desgracia y a la mano con pu al

  怀着感激我走向不幸,走向紧握匕首的那只手

  Porque me mató tan mal

  因为尽管他残忍地将我杀害

  Y seguí cantando

  我却能继续高歌

  Cantando al sol como la cigarra

  如深埋一年后破土而出的蝉

  Después de un a o bajo la tierra

  朝向太阳高歌

  Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra

  仿佛刚从战场归来的幸存者

  Tantas veces me borraron

  我被清除了很多次

  Tantas desaparecí

  我也消失了很多次

  A mi propio entierro fui sola y llorando

  我哭着给自己扫墓

  Hice un nudo del pa uelo pero me olvidé después

  我用手帕打了一个结,但很快忘记

  Que no era la única vez

  这不是唯一的一次

  Y seguí cantando

  我却能继续高歌

  Cantando al sol como la cigarra

  如深埋一年后破土而出的蝉

  Después de un a o bajo la tierra

  朝向太阳高歌

  Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra

  仿佛刚从战场归来的幸存者

  Tantas veces te mataron

  你也被杀了很多次

  Tantas resucitarás

  你也重生了很多次

  Cuántas noches pasarás desesperando

  你绝望地度过了多少夜晚

  Y a la hora del naufragio y a la de la oscuridad

  每当灾难与黑暗降临

  Alguien te rescatará

  总有人会救你重生

  Para ir cantando

  让你继续高歌

  Cantando al sol como la cigarra

  如深埋一年后破土而出的蝉

  Después de un a o bajo la tierra

  朝向太阳高歌

  Igual que sobreviviente que vuelve de la guerra

  仿佛刚从战场归来的幸存者

原标题:心不隔离 | 从阿根廷“隔离者之歌”中想到的
责任编辑:工蚁
 
热门排行
热 图